< Psalms 139 >
1 For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol )
9 If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 I hate them completely; they have become my enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.