< Psalms 139 >
1 For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
2 You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
3 You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
5 Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
6 Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
8 If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol )
9 If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
10 even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
11 If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
12 even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
14 I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
15 My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
16 You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
17 How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
18 If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
19 If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
20 They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
21 Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
22 I hate them completely; they have become my enemies.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
23 Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.