< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.