< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Psalms 119 >