< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.