< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.