< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 I will observe your law continually, forever and ever.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.

< Psalms 119 >