< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 They do no wrong; they walk in his ways.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.