< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.