< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.