< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 They do no wrong; they walk in his ways.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!