< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Psalms 119 >