< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.