< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.

< Psalms 119 >