< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 They do no wrong; they walk in his ways.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >