< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 They do no wrong; they walk in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalms 119 >