< Psalms 109 >
1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
8 May his days be few; may another take his office.
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.