< Psalms 109 >
1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Sapagka't ang bibig ng masama at ang bibig ng magdaraya ay ibinuka nila laban sa akin: sila'y nangagsalita sa akin na may sinungaling na dila.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Kanilang kinulong ako sa palibot ng mga salitang pagtatanim, at nagsilaban sa akin ng walang kadahilanan.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Sa kabayaran ng aking pagibig ay mga kaaway ko (sila) nguni't ako'y tumatalaga sa dalangin.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Lagyan mo ng masamang tao siya: at tumayo nawa ang isang kaaway sa kaniyang kanan.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Pagka siya'y nahatulan, lumabas nawa siyang salarin; at maging kasalanan nawa ang kaniyang dalangin.
8 May his days be few; may another take his office.
Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Kunin nawa ng manglulupig ang lahat niyang tinatangkilik; at samsamin ng mga taga ibang lupa ang kaniyang mga gawa.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Mahiwalay nawa ang kaniyang kaapuapuhan; sa lahing darating ay mapawi ang kaniyang pangalan.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Mangalagay nawa silang lagi sa harap ng Panginoon, upang ihiwalay niya ang alaala sa kanila sa lupa.
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Oo, kaniyang inibig ang sumpa, at dumating sa kaniya; at hindi siya nalulugod sa pagpapala, at malayo sa kaniya.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Nagsusuot naman siya ng sumpa na parang kaniyang damit, at nasok sa kaniyang mga loob na bahagi na parang tubig, at parang langis sa kaniyang mga buto.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Ito ang kagantihan sa aking mga kaaway na mula sa Panginoon, at sa kanilang nangagsasalita ng kasamaan laban sa aking kaluluwa.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Ako'y yumayaong gaya ng lilim pagka kumikiling: ako'y itinataas at ibinababa ng hangin na parang balang.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Upang kanilang maalaman na ito'y iyong kamay; na ikaw, Panginoon, ang may gawa.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Sumumpa (sila) nguni't magpapala ka: pagka sila'y nagsibangon, sila'y mangapapahiya, nguni't ang iyong lingkod ay magagalak.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan (sila) ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Sapagka't siya'y tatayo sa kanan ng mapagkailangan, upang iligtas sa kanilang nagsisihatol ng kaniyang kaluluwa.