< Psalms 109 >
1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 May his days be few; may another take his office.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.