< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 May his days be few; may another take his office.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.

< Psalms 109 >