< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 May his days be few; may another take his office.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Psalms 109 >