< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 May his days be few; may another take his office.
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< Psalms 109 >