< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 May his days be few; may another take his office.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

< Psalms 109 >