< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
in finem David psalmus
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 May his days be few; may another take his office.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalms 109 >