< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 May his days be few; may another take his office.
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.

< Psalms 109 >