< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
8 May his days be few; may another take his office.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
[Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.

< Psalms 109 >