< Psalms 109 >

1 For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 In return for my love they accuse me, but I pray for them.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 They repay me evil for good, and they hate my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 May his days be few; may another take his office.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Psalms 109 >