< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Hãy cảm tạ Chúa Hằng Hữu, vì Ngài là thiện! Sự thành tín Ngài còn mãi đời đời.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Có phải Chúa Hằng Hữu đã cứu không? Hãy nói lớn! Cho mọi người biết Chúa giải cứu khỏi bọn nghịch thù.
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Chúa đã hội họp dân lưu đày từ các nước, từ đông sang tây, từ bắc chí nam.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Họ lưu lạc giữa hoang mạc hoang vu, họ lang thang, không nơi trú ẩn.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Đói và khát, họ gần như chết.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Lúc gian nan, họ kêu cầu: “Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu giúp!” Ngài liền cứu họ khỏi cảnh đớn đau.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Chúa dẫn họ theo đường ngay thẳng, đến một thành có thể định cư.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Nguyện con người ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì tình yêu quá lớn của Ngài, và những việc kỳ diệu Ngài đã thực hiện.
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Chúa thỏa mãn tâm hồn khao khát và cho lòng đói được no nê mãn nguyện.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Có người đang ngồi trong bóng tối tử vong, bị xiềng xích gông cùm tuyệt vọng.
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
Họ từng nổi loạn chống đối lời Đức Chúa Trời, khinh miệt sự khuyên dạy của Đấng Chí Cao.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Nên Ngài dùng gian khổ để kỷ luật họ, họ gục ngã, không người giúp đỡ.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
“Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu giúp!” Họ kêu cầu trong lúc gian nan, và Ngài giải cứu khỏi cơn hoạn nạn.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Đem họ thoát vùng bóng tối tử vong; và đập tan xiềng xích cùm gông.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Nguyện con người ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì tình yêu quá lớn của Ngài, và những việc diệu kỳ Ngài thực hiện.
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Vì Ngài bẻ gông, xiềng bằng đồng, và cắt đứt song sắt giam cầm họ.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Người dại dột theo đường tội lỗi, gặp hoạn nạn, khốn khổ vì ác gian.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Họ không thiết ăn uống, đến gần cửa tử vong.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Bấy giờ trong lúc nguy khốn, họ kêu cầu Chúa, Ngài liền cứu họ khỏi cảnh gian nan.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Ngài ra lệnh chữa lành bệnh tật, rút khỏi vòm cửa mộ âm u.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Nguyện con người ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì tình yêu quá lớn của Ngài và những việc diệu kỳ Ngài thực hiện.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Nguyện họ dâng tế lễ tạ ơn và hát ca, thuật lại công việc Ngài.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Những ai làm ăn trên biển, những doanh thương xuôi ngược đại dương.
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Đều nhận ra năng quyền Chúa Hằng Hữu, các việc diệu kỳ Ngài thực hiện tại biển sâu.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Ngài truyền lệnh nổi cơn gió bão, cho biển sâu sôi động cuồng lan.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Nâng tàu lên cao tận trời xanh, rồi chìm xuống đáy vực tan tành; làm ai nấy hồn tan ra nước.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Như người say quay cuồng lảo đảo, không còn phương cách.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Trong lúc gian nan họ kêu cầu: “Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu giúp!” Và Ngài giải cứu khỏi cơn hoạn nạn.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Ban lệnh trên gió nước đại dương, cho yên bão lớn, cho ngừng sóng to.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Họ vui mừng vì tai qua nạn khỏi, Chúa dẫn họ về đến bến bờ ước mong.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Nguyện con người ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì tình yêu quá lớn của Ngài, và những việc diệu kỳ Ngài thực hiện.
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Hãy vinh danh Chúa cùng hội chúng, trước mặt các lãnh đạo các nước.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Chúa biến sông xanh thành hoang mạc, suối tươi mát ra đất khô khan.
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
Do lòng gian dối của cư dân, vườn ruộng phì nhiêu thành bãi mặn.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Nhưng, Chúa cũng biến hoang mạc thành hồ ao, đất khô tuôn dòng suối ngọt ngào.
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Ngài đem người đói đến cư trú tại đó và xây dựng thành phố cho dân.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Họ gieo giống trong ruộng và trồng nho, rồi bội thu mùa màng gặt hái.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Khi họ bị suy giảm dân số và sa sút, vì áp bức, tai ương, và khổ não.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Chúa Hằng Hữu đổ sự khinh miệt trên các vua chúa, vì khiến họ lang thang trong hoang mạc không lối thoát.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Nhưng Ngài giải cứu người nghèo khổ khỏi hoạn nạn và cho con cháu họ thêm đông như bầy chiên.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Những người công chính sẽ thấy điều này và vui mừng, còn bọn ác nhân đành im hơi nín tiếng.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.

< Psalms 107 >