< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!