< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
(Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
— У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!