< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Psalms 107 >