< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.

< Psalms 107 >