< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Psalms 107 >