< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.