< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.