< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.

< Psalms 107 >