< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.