< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.

< Psalms 107 >