< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Psalms 107 >