< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Then they believed his words, and they sang his praise.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 They made Moses bitter, and he spoke rashly.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 but they mingled with the nations and learned their ways
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 and worshiped their idols, which became a snare to them.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 He caused all their conquerers to have pity on them.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.