< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Then they believed his words, and they sang his praise.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 They made Moses bitter, and he spoke rashly.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 but they mingled with the nations and learned their ways
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 and worshiped their idols, which became a snare to them.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 He caused all their conquerers to have pity on them.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Psalms 106 >