< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
3 Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an [O. mit] der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, [O. wie unsere Väter] haben unrecht getan, [Eig. verkehrt gehandelt] haben gesetzlos gehandelt.
7 Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen [O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7] gehen wie durch eine Wüste.
10 He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words, and they sang his praise.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat; [Hier in dem Sinne von Plan, Ratschluß]
14 They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott [El] in der Einöde.
15 So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
Sie vergaßen Gottes, [El] ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
Da schwur er ihnen, [Eig. erhob er ihnen seine Hand] sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
Und ihren Samen niederzuschlagen unter den [And. l.: zu vertreiben unter die] Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; [d. h. der toten Götzen]
29 They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 They made Moses bitter, and he spoke rashly.
Denn sie reizten seinen Geist, so daß er [O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er] unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
35 but they mingled with the nations and learned their ways
Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 and worshiped their idols, which became a snare to them.
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, [Eig. in ihrem Ratschlag] und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte. [Eig. der Menge seiner Gütigkeiten]
46 He caused all their conquerers to have pity on them.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! [Hallelujah!]

< Psalms 106 >