< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 Then they believed his words, and they sang his praise.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 They made Moses bitter, and he spoke rashly.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 but they mingled with the nations and learned their ways
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 and worshiped their idols, which became a snare to them.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 He caused all their conquerers to have pity on them.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!

< Psalms 106 >