< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Then they believed his words, and they sang his praise.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 They made Moses bitter, and he spoke rashly.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 but they mingled with the nations and learned their ways
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 and worshiped their idols, which became a snare to them.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 He caused all their conquerers to have pity on them.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psalms 106 >