< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< Psalms 105 >