< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Psalms 105 >