< Psalms 105 >
1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.