< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Psalms 105 >