< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 He turned their water into blood and killed their fish.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ

< Psalms 105 >