< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
[Vergl. 1. Chron. 16,8-22] N Preiset [O. Danket] Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle [O. redet von allen] seine Wunderwerke!
3 Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte [O. Urteile, Rechte] seines Mundes!
6 you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, [O. sein Knecht] ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. [W. seines Eides an Isaak]
10 This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
Als sie ein zählbares Häuflein [Eig. eine zählbare Mannschaft] waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 They went from nation to nation and from one kingdom to another.
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
16 He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
Man preßte seine Füße in den Stock, [Eig. in das Fußeisen] er [W. seine Seele] kam in das Eisen.
19 until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn. [O. ihn geläutert hatte]
20 The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker [O. zahlreicher] als seine Bedränger.
25 He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 He turned their water into blood and killed their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. [Eig. ihrer Grenzen]
34 He spoke, and the locusts came, so many locusts.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen [Eig. Abfresser; eine Heuschreckenart] ohne Zahl;
35 The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
Froh war Ägypten, daß [O. als] sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe [d. h. das mühsam Errungene] der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
45 so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova! [Hallelujah!]

< Psalms 105 >